Keine exakte Übersetzung gefunden für على النحو المنشود

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch على النحو المنشود

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • We hope that that is how it will be.
    ونرجو أن تسير الأمور على النحو المنشود.
  • Emphasis is placed on the requirement for school administrations to comply with those regulations and monitor teachers in order to ensure that the regulations are correctly applied.
    ويتم التأكيد على إدارات المدارس الالتزام بها ومتابعة المعلمين في المدرسة لتطبيقها على النحو المنشود.
  • States in Central Europe and the Baltics are in the process of developing functioning asylum legislation and systems.
    تعكف دول أوروبا الوسطى وبحر البلطيق على وضع تشريعات ونظم للجوء تؤدي عملها على النحو المنشود.
  • Full implementation of the IMTF concept as intended in the Brahimi report, however, remains a work in progress.
    بيد أن التنفيذ الكامل لهذا المفهوم على النحو المنشود في تقرير الإبراهيمي، لا يزال عملا قيد التنفيذ.
  • As with the peacekeeping budgets, the Committee is pursuing the matter with the Secretariat so as to ensure that it is provided with both the quantity and the quality of information foreseen for the streamlined approach.
    وتتابع اللجنة المسألة، شأنها شأن ميزانيات حفظ السلام، مع الأمانة العامة لكفالة تزويد اللجنة بالمعلومات، كما ونوعا، على النحو المنشود في النهج المبسّط.
  • May that day come to us in the immediate future as envisaged in the road map and the relevant General Assembly and Security Council resolutions.
    وعسى أن يأتي هذا اليوم إلينا في المستقبل القريب، على النحو المنشود في خارطة الطريق وفي قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
  • Ms. Agreda (Bolivia) replied that, owing to the pace of change in her country, and to budget constraints, the National Plan for the Full Exercise of Women's Rights (2004-2007) had not been implemented as hoped.
    السيدة أغريدا (بوليفيا): ردت بأن قالت أنه نظرا لخطى التغيير في بلدها، والقيود على الميزانية، لم تنفذ الخطة الوطنية للممارسة الكاملة لحقوق المرأة (2004-2007)، على النحو المنشود.
  • Mr. Gálvez (Chile) said that the Government of Chile was pleased that the Meeting in Support of Israeli-Palestinian Peace had been held in Santiago and that it had been so well attended.
    السيد غالفيز (شيلي): قال إن حكومة شيلي تشعر بالاغتباط إزاء انعقاد الاجتماع المتعلق بدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني في سانتياغو، وإن حضور هذا الاجتماع قد تم على النحو المنشود.
  • Clearly, the concept of relatively open borders that underlies the economic framework created by the Protocol has not worked as intended, thus undermining the premises and promises of the framework in general, and at best, postponing them for years.
    ومن الواضح أن مفهوم الحدود المفتوحة نسبياً الذي يشكل أساساً للإطار الاقتصادي المنشأ بموجب البروتوكول لم يعمل على النحو المنشود، مما قوض مبادئ ووعود الإطار بوجه عام، أو أرجأ تنفيذها لعدة سنوات في أحسن الأحوال.
  • Designed 17 years ago and, in some cases, overtaken by subsequent systems and networks, the directories are generally little known and have a low level of usage, and most have not reached potential users as intended.
    ذلك أن هذه الأدلة التي صممت قبل 17 عاما، وفي بعض الحالات، تجاوزتها نظم وشبكات لاحقة، ليست معروفة جيدا ولا تستخدم كثيرا ومعظمها لم يصل إلى المستعملين المحتملين على النحو المنشود.